Реклама


Обсуждение проекта:Знаете ли вы/Черновик

Знаете ли вы Знаете ли вы?
Проект
Шаблон
Черновик
Подготовка
Предпросмотр
Архив
К созданию
Статистика






ОбсАрх
ОбсАрх
ОбсАрх
Расписание
Портал
Награды
Юмор
РуководствоОбсАрх
Архив
Архив обсуждений:

Выпуск 11 июля (выпускающий ‎Лариса94)[ код]

Без комментариев, тс. — Лариса94 (обс.) 09:16, 21 июня 2020 (UTC)
Лариса94, когда вы удаляете анонс из черновика, не забывайте удалять и свою пометку на странице подготовки. —DarDar (обс.) 09:43, 21 июня 2020 (UTC)
Спасибо, сделано. — Лариса94 (обс.) 10:06, 21 июня 2020 (UTC)
Гугл транслейт мач, ничего более. — Лариса94 (обс.) 10:06, 21 июня 2020 (UTC)
Простите, не поняла? — Lumaca (обс.) 10:08, 21 июня 2020 (UTC)
"Charter" можно перевести как устав, учредительный договор и хартия. Победили не факты (histrf.ru, dates.gnpbu.ru, britannica.com), а вольный перевод в свою пользу. — Лариса94 (обс.) 10:21, 21 июня 2020 (UTC)
Хартия или устав — дела не меняет. Важно в данном случае лишь то, что это хартия/устав конкретного общества. Но если Вы сомневаетесь в точности перевода (хотя здесь при всём желании нельзя усмотреть иного толкования), почему бы не пригласить сюда любого участника (или участников), чьей компетенции Вы доверяете? Или можете ещё раз обратиться на форум. — Lumaca (обс.) 10:29, 21 июня 2020 (UTC)

Выпуск 14 июля (выпускающий JukoFF)[ код]

А Твиттер точно пишется с маленькой буувы? Vcohen (обс.) 16:57, 26 июня 2020 (UTC)

Даже не знаю. JukoFF (обс.) 20:40, 26 июня 2020 (UTC)
По-хорошему надо с большой буквы и в кавычках. Но если начать ставить эти кавычки, то тогда и Википедию придется писать в них же. Так что я пока сделаю большую букву без кавычек. Vcohen (обс.) 21:05, 26 июня 2020 (UTC)

Охота на горилл ради мяса поставила горную равнинную (на илл.) (или просто горную, хотя "горную равнинную" прикольней, имо) на грань вымирания.— Victoria (обс.) 10:49, 30 июня 2020 (UTC)

Выпуск 26 июля (выпускающий Лариса94)[ код]

По поводу Pyst. В Вашей формулировке выражается факт того, что игра является пародией на экшн-адвенчур Myst - да, это подтверждено. Но АИ еще утверждают, что эта игра является самой первой игрой-пародией в принципе - ИМХО более интересный и весомый факт (который, однако, тоже не был в оригинальном варианте на странице подготовки). — Заранее спасибо, Aita45 (обс.) 11:42, 26 июня 2020 (UTC)

Перелёт МоскваПекинТокио в 1925 году объединил два открытия XX века — авиацию и кинематограф.

Улвие-султан[ код]

«Спички детям не игрушка». Решайте сами.— --с уважением, Lapsy 12:05, 11 июля 2020 (UTC)

особая необходимость делать два выпуска подряд?[ код]

Выпуск 29 июля (выпускающий Aita45)[ код]

В статье этого нет, там говорится о барабанщике Томасе Фишере.— Victoria (обс.) 10:54, 30 июня 2020 (UTC)

В анонсе по PROFUNC неверный перевод.[ код]

Интернирование (лат. internus «внутренний; местный») — принудительное задержание, переселение или иное ограничение свободы передвижения, устанавливаемое одной воюющей стороной для находящихся на её территории граждан другой воюющей стороны. А у вас должны были арестовать (internment) собственных граждан. Кроме того, первая ссылка, на которую ссылаются 3 раза - битая.— Victoria (обс.) 10:48, 8 июля 2020 (UTC)

— Эта реплика добавлена участником Aita45 (ов)

Цитата из этой же статьи Интернирование:

В некоторых случаях интернированием называется лишение свободы или переселение государством своих граждан, считающихся неблагонадёжными.

Я абсолютно не против Вашего варианта, но это предложение меня несколько запутало. Всё-же правительство их рассматривало как членов опасной внутренней ячейки. — Заранее спасибо, Aita45 (обс.) 08:33, 9 июля 2020 (UTC)

Выпуск 1 августа (выпускающий Victoria)[ код]

В двух выпусках подряд (моём и Вашем) встречается редкое слово «интернирование». Переформулировать бы. — Заранее спасибо, Aita45 (обс.) 08:51, 7 июля 2020 (UTC)

В вашем анонсе - неправильный перевод.

Интернирование (лат. internus «внутренний; местный») — принудительное задержание, переселение или иное ограничение свободы передвижения, устанавливаемое одной воюющей стороной для находящихся на её территории граждан другой воюющей стороны.

А у вас должны были арестовать (internment) собственных граждан. Кроме того, первая ссылка, на которую ссылаются 3 раза - битая.— Victoria (обс.) 10:48, 8 июля 2020 (UTC)

Про Веру Александрову[ код]

И про Энн Каргилл: в моём варианте анонса «спасали» было взято в кавычки, потому что реальной опасности ей не грозило. Да и «похитить» — чересчур серьёзно, как будто отец действительно злоумышлял против дочери, тогда как он просто пытался наставить её на путь истинный (в своём понимании). — Lumaca (обс.) 13:39, 10 июля 2020 (UTC)
  • Относительно танцовщицы согласна, обычно пишут по языку творчества, а не национальности, хотя звучало бы интересней. ✔ Сделано.
  • Относительно отца и похищения - это похищение без кавычек. Когда взрослую женщину хотят лишить свободы "для её же пользы" и "из лучших побуждений" - это насилие. А то "похитил", "насильно выдал замуж", "отрубил руки", "разрубил на куски" (но она во всём сама виновата) - нужно называть вещи своими именами, без экивоков.— Victoria (обс.) 08:32, 11 июля 2020 (UTC)
    • Безусловно разделяю Ваши взгляды, но в конкретном случае похищения в буквальном смысле слова всё же не усматриваю. Во-первых, это XVIII век, а не эмансипированный XXI или хотя бы XX, и то, что выглядит вопиющим нарушением прав сейчас, было абсолютной нормой тогда. Во-вторых, ей было около 16 лет — какая там взрослая женщина? А театральная карьера в то время для приличной девушки считалась зазорной, вот отец и пытался уберечь её от скользкой дорожки. Во всяком случае, «похищение» воспринимается как явный злой умысел с нехорошими целями. Не думаю, что таковым можно считать попытку вернуть шестнадцатилетнюю дочку домой. — Lumaca (обс.) 08:44, 11 июля 2020 (UTC)

Выпуск 7 августа (выпускающий Aita45)[ код]

Исчерпано одно из четырёх замечаний - два почти одинаковых анонса в одном выпуске. Всё остальное - битая ссылка, тавтология, неверная информация, осталось прежним. — Victoria (обс.) 11:13, 10 июля 2020 (UTC)

Реклама